La nouvelle ergonomie des pages « Hexagramme » permet l’édition de « Notes de traduction ». Georges Saby et moi-même basons nos traductions « évolutives » sur l’étude du travail de nos prédécesseurs et des chercheurs contemporains et sur une réflexion et...
Afin de préparer l’insertion : – de la traduction en cours, – des notes de traduction, – des commentaires et propositions d’interprétation de Georges Saby et moi, il m’a semblé nécessaire de doter les pages « Hexagramme »...
Dans quel ordre ? Les principes généraux étant posés, dans quel ordre allons-nous procéder pour traduire l’ensemble de la Huitième Aile ? Par ordre de lecture ? : Si l’on considère que cette compilation de chapitres est sciemment ordonnée il faudrait les traduire...
乾為馬qián wéi mǎvigueur ; comme ; chevalQian s’anime dans les chevaux. (traduction de Michel Vinogradoff) Traduire pour comprendre ? La compréhension approfondie du Yi Jing semble nécessiter un retour aux textes originels et donc, autant pour les occidentaux...
La Huitième Aile est le …Cinquième Texte. Les Dix Ailes est un recueil de commentaires sur le Yi Jing. Initialement composé de sept sections principales. Leur nombre a été artificiellement porté à dix, afin d’exprimer la totalité et le changement de niveau. Pour ce...
Les premières lignes, toujours en première ligne… Mon camarade Georges Saby nous a offert il y a quelques jours la première version de sa “Traduction évolutive de l’Image Elémentale”. Il a le double courage de proposer une approche inhabituelle du texte : le “Vol...