La nouvelle ergonomie des pages « Hexagramme » permet l’édition de « Notes de traduction ».
 
Georges Saby et moi-même basons nos traductions « évolutives » sur l’étude du travail de nos prédécesseurs et des chercheurs contemporains et sur une réflexion et une expérimentation personnelles permanentes.
 
Ces « Notes de traduction » exprimeront ainsi notre cheminement, nos résultats provisoires, mais également nos interrogations non résolues.
 
Nous ne prétendons surtout pas à une perfection (?) figée. Nous pensons qu’une traduction DOIT être évolutive. Ces notes sont le témoignage de notre démarche.
 
Voici en bas de la section du Jugement de l’hexagramme 05 le premier exemple de ce  projet :