A l’origine 震 zhèn s’écrivait 辰 chén, et représentait un gros coquillage (une palourde ?) utilisé comme faucille, ou une charrue pour labourer et arracher les mauvaises herbes.
雨 yǔ “pluie” fut ajouté ensuite au-dessus pour préciser le caractère météorologique, mais également renforcer la notion de coupure, à l’image de la pluie se détachant du ciel.
Le mot Ebranlement traduit à la fois l’idée “d’être secoué, “é‑mu”” et la mise en branle, en mouvement.