A l’origine 震 zhèn s’écrivait 辰 chén, et représentait un gros coquillage (une palourde ?) utilisé comme faucille, ou une charrue pour labourer et arracher les mauvaises herbes.
雨 yǔ « pluie » fut ajouté ensuite au-dessus pour préciser le caractère météorologique, mais également renforcer la notion de coupure, à l’image de la pluie se détachant du ciel.
Le mot Ebranlement traduit à la fois l’idée « d’être secoué, « é-mu » » et la mise en branle, en mouvement.