Les Dix Ailes

Présentation générale

Les 十翼 shí yì ” Dix Ailes ” sont les com­men­taires offi­ciels du Yi Jing.

Le mot “Ailes” désigne orig­inelle­ment les ailes d’un oiseau, mais peut égale­ment représen­ter les ailes d’un bâti­ment qui flan­quent le corps prin­ci­pal, le sou­tenant et le com­plé­tant. Ce terme pour­rait encore désign­er les ailes d’une armée qui pro­posent des angles d’ac­tion dif­férents et com­plé­men­taires.

Cette somme ini­tiale expose les prémiss­es et l’usage du Livre des Change­ments. Sans elles le Yi jing ne serait pas un texte canon­ique : elles recè­lent les toutes pre­mières expli­ca­tions pour l’in­ter­pré­ta­tion de la dynamique des traits, le mod­èle de représen­ta­tion du monde sur lequel il prend appui, et les pre­mières jus­ti­fi­ca­tions du texte canon­ique.

C’est pen­dant la péri­ode Han, au tout début de notre ère, que les Dix Ailes ont été assem­blées en un seul cor­pus. Les auteurs et les dates de rédac­tion ini­tiales de ses dif­férentes sec­tions ne sont pour le moment pas encore bien déter­minés.

Des com­men­taires plus récents, n’ap­par­tenant pas aux Dix Ailes, pro­posent d’autres éclairages pour l’u­til­i­sa­tion div­ina­toire ou philosophique :

  • le plus réputé, rédigé peu de temps après la com­pi­la­tion des Dix Ailes, est attribué à Wang Bi
  • les dynas­ties Tang, Song et Ming (entres autres) ont pro­duit d’autres com­men­taires nour­ris des ori­en­ta­tions de la pen­sée de chaque époque

En résumé, l’é­tude du Yi Jing peut pren­dre appui sur qua­tre types de textes :

  • Le Texte Canon­ique
  • Les Dix Ailes
  • Les com­men­taires Chi­nois “his­toriques”
  • Les com­men­taires Occi­den­taux ou Chi­nois depuis la fin du 17ème siè­cle jusqu’à nos jours

 

Le Grand Commentaire, au cœur des Dix Ailes

Alors qu’elles étaient ini­tiale­ment con­sti­tuées de sept par­ties dis­tinctes, le nom­bre des Ailes a été arti­fi­cielle­ment porté à dix par la sub­di­vi­sion en deux des 3 pre­mières sec­tions : 4 + (2 x 3) = 10. Le nom­bre 10 exprime mieux la notion de total­ité et de diver­sité des aspects.

La taille et la struc­ture des dif­férentes sec­tions sont très dis­parates.

Sur le plan qual­i­tatif égale­ment la pro­duc­tion n’est pas égale : cer­taines par­ties sont plus impor­tantes ou plus réputées que d’autres :

  • Le Da Zhuan “Grand Com­men­taire”, égale­ment nom­mé Xi Ci Zhuan “Com­men­taire sur les paroles annexées”, est de l’avis général con­sid­éré comme l’un des textes fon­da­teurs de la pen­sée chi­noise (c’est par exem­ple au Cinquième chapitre de la Cinquième Aile (!) que les ter­mes Yin et Yang appa­rais­sent pour la pre­mière fois avec le sens sym­bol­ique que nous con­nais­sons : 一阴一阳之谓道 / « Un coup yin, un coup yang, c’est comme ça que tout fonc­tionne” (selon la tra­duc­tion désor­mais célèbre de Jean-François Bil­leter). Con­sti­tué de deux par­ties il cor­re­spond aux Cinquième et Six­ième des Dix Ailes.

 

 

Grandes Images, Petites Images

  • Les 3ème et 4ème chapitres des 10 Ailes con­stituent 象传, Xiang Zhuan, le Com­men­taire Tra­di­tion­nel sur les Images. Le 3ème chapitre traite des hexa­grammes 1 à 30, alors que la 4ème Aile con­cerne les hexa­grammes 31 à 64.Pour chaque hexa­gramme appa­rais­sent deux sortes de com­men­taires dif­férents : 大象,da xiang, la Grande Image et 小象, xiao xiang, les Petites Images. Les Petites Images sont des com­men­taires sur le texte ini­tial asso­cié à chaque trait. Beau­coup de spé­cial­istes jugent ces textes mineurs, de piètre qual­ité et peu cohérents ; nous faisons au con­traire l’hy­pothèse qu’ils sont extrême­ment pré­cieux pour d’une part jus­ti­fi­er les Juge­ments sur les traits et d’autre part dégager une cohérence dans l’ap­par­ente dis­par­ité des textes…

 

 

Contenu de chaque Aile

Première Aile : 彖傳 Tuan Zhuàn 1

Pre­mière par­tie des Com­men­taires sur les Juge­ments

Deuxième Aile : 彖傳 Tuan Zhuàn 2

Sec­onde par­tie des Com­men­taires sur les Juge­ments

Troisième Aile : 象傳 Xiang Zhuàn 1

Com­men­taires sur les Images (Grandes Images et Petites Images) : Hexa­grammes 01 à 30
(ces textes sont directe­ment inté­grés aux pages des hexa­grammes aux­quels ils se rap­por­tent)

Quatrième Aile : 象傳 Xiang Zhuàn 2

Com­men­taires sur les Images (Grandes Images et Petites Images) : Hexa­grammes 31 à 64
(ces textes sont directe­ment inté­grés aux pages des hexa­grammes aux­quels ils se rap­por­tent)

Cinquième Aile : Xi Ci Zhuàn 1

Pre­mière par­tie du Grand Com­men­taire

Sixième Aile : Xi Ci Zhuàn 2

Sec­onde par­tie du Grand Com­men­taire

Septième Aile : 文言傳 Wen Yan Zhuàn

Com­men­taire sur les deux pre­miers hexa­grammes

Huitième Aile : 說卦傳 Shuo Guà Zhuàn

Expli­ca­tion des tri­grammes

Neuvième Aile : 序卦傳 Xù Guà Zhuàn

Jus­ti­fi­ca­tion de l’or­dre des hexa­grammes

Dixième Aile : 雜卦傳 Zá Guà Zhuàn

Hexa­grammes en désor­dre


Bib­li­ogra­phie

  • Chi­nese Text Project – La six­ième Aile : https://ctext.org/book-of-changes/xi-ci-xia
  • Cou­vreur, S. (1900). Dic­tio­n­naire clas­sique de la langue Chi­noise. Adrien Maison­neuve.
  • Legge, J. (Trad.). (1963). The I Ching : The Book of Changes. Dover Pub­li­ca­tions.
  • Lynn, R. J. (Trad.). (2004). The Clas­sic of Changes : A New Trans­la­tion of the I Ching as Inter­pret­ed by Wang Bi. New York : Colum­bia Uni­ver­si­ty Press.
  • Ric­ci, I. (1999). Dic­tio­n­naire Ric­ci de car­ac­tères chi­nois, cof­fret 2 vol­umes et un index. Paris : Desclée de Brouw­er.
  • Vino­grad­off, M. (2000). Dans le Yi Jing à tire d’aile. Les com­men­taires du Yi Jing. Paris : Edi­teur Guy Tredaniel.
  • Wil­helm, R., & Per­rot, E. (1994). Yi king : Le Livre des trans­for­ma­tions. Paris : Médi­cis.
  • Wieger, L. (1963). Car­ac­tères chi­nois, éty­molo­gies, gra­phies, lex­iques : Par le Père Léon Wieger,… 7e édi­tion. Kuang-chi press.