5 éléments, 4 sortes de documents

Le Yi Jing s’ap­puie sur 5 élé­ments dont 4 sont des sources doc­u­men­taires :

  1. les hexa­grammes et tri­grammes
  2. les dia­grammes : He Tu, Luo Shu, etc.
  3. les textes : Texte Canon­ique, Dix ailes, Grand Com­men­taire, com­men­taires de Wang Bi, etc.
  4. les rit­uels : pra­tiques de “tirage”, méth­odes de ques­tion­nement et d’in­ter­pré­ta­tion, etc.
  5. le con­sul­tant : expéri­ence per­son­nelle, ouver­ture, ressen­tis, com­préhen­sion.

La traduction des textes

La grande majorité des pub­li­ca­tions de l’En­cy­clopédie du Yi Jing est con­sacrée aux textes.
Ini­tiale­ment écrits ou tran­scrits en chi­nois clas­sique, voire archaïque, ils nous parvi­en­nent via des tra­duc­tions et nous devons remerci­er les passeurs qui se sont appliqués à nous don­ner accès à ces tré­sors éloignés. 

Mais il est mal­heureuse­ment impos­si­ble de ren­dre com­plète­ment, par de sim­ples équiv­a­lences (mot-à-mot), le sens ini­tial. Un mot chi­nois est en effet la plu­part du temps inséré dans un réseau de sig­ni­fi­ca­tions liées à l’évo­lu­tion pro­pre de sa gra­phie, de ses usages, des expres­sions ou de la con­struc­tion des phras­es aux­quelles il appar­tient.

L’aventure “J’apprends le Vocabulaire du Yi Jing”

C’est pourquoi j’avais lancé, au tout début de l’an­née 2021, le pro­jet “J’ap­prends le Vocab­u­laire du Yi Jing”.
Son objec­tif est d’of­frir rapi­de­ment aux néo­phytes un accès plus direct au texte (gra­phie, son, sens), une immé­di­ateté pour faire mieux coïn­cider le troisième élé­ment (les textes), au cinquième, cen­tral : la réal­ité actuelle et con­crète du con­sul­tant.

Depuis début févri­er, ce sont, à ce jour, 300 car­ac­tères qui ont été pro­posés. La poignée restante d’ap­prenants chevron­nés saura ain­si, fin 2021, lire “dans le texte” 80% du Texte Canon­ique et les textes com­plets des Juge­ment, Traits et Grandes Images de 16 Hexa­grammes, soit un quart du Livre des Change­ments !
Imag­inez notre plaisir, lors d’un tirage, de l’ac­cès direct à la com­préhen­sion du texte…

L’ob­jec­tif est d’avoir, à fin 2022, traité la total­ité des car­ac­tères, et donc le texte com­plet.

Le “Dictionnaire des mots du Yi Jing”

Par­mi la palette d’outils que je mets heb­do­madaire­ment à dis­po­si­tion de ces courageux apprenants, il y a le “Dic­tio­n­naire des mots du Yi Jing” :
Il pro­pose pour chaque car­ac­tère une dou­ble page, inclu­ant :

- l’his­torique et les com­posantes graphiques

- leur lien avec l’ensem­ble des sig­ni­fi­ca­tions du car­ac­tère

- les propo­si­tions de sens des prin­ci­paux tra­duc­teurs français

- pour chaque occur­rence une propo­si­tion de tra­duc­tion en rap­port avec le con­texte

Cela reprend en par­tie la présen­ta­tion déjà exis­tante dans l’En­cy­clopédie du Yi Jing, à laque­lle vous pou­vez accéder en cli­quant sur les mots du texte, dans la sec­tion “Hexa­grammes”. Mais j’y développe égale­ment deux nou­veaux élé­ments :
- une syn­thèse de l’évo­lu­tion des sens, issue des prin­ci­paux dic­tio­n­naires français, anglais et chi­nois
- des propo­si­tions de tra­duc­tions en fonc­tion du con­texte (appar­te­nance à des expres­sions usuelles, lien avec d’autres élé­ments, etc.)

Il me sem­ble que ce “Dic­tio­n­naire des mots du Yi Jing” pour­rait être utile à toute per­son­ne quelque peu intéressée par l’é­tude du Livre des Change­ments…

Sa fonc­tion est dou­ble :

- rel­a­tivis­er les choix néces­saires, mais par­fois datés ou ori­en­tés, des tra­duc­teurs

- per­me­t­tre à cha­cun d’ap­pro­fondir et diver­si­fi­er la com­préhen­sion d’un terme ou d’une expres­sion util­isés dans le Yi Jing et ain­si mieux l’adapter à la ques­tion du con­sul­tant

Ne souhai­tant toute­fois pas vous infliger le rythme stakhanoviste que je fais subir aux apprenants de “J’ap­prends le Vocab­u­laire du Yi Jing” (10 nou­veaux car­ac­tères par semaine), je crois que la pro­duc­tion heb­do­madaire d’un seul mot sera suff­isam­ment rob­o­ra­tive mais restera digeste.

Nous com­mençons cette semaine l’ex­péri­ence par…
蒙 méng “inex­péri­ence” !
https://www.wen.fr/dictionnaire/07750.pdf