« Voir » ( jiàn) appa­rait 22 fois dans le texte du Yi Jing… La pre­mière occur­rence cor­res­pond au 1er mot du second trait de hexa­gramme 01. Jusque là “caché” au 1er trait le dra­gon devient ain­si “visible” :

見 龍 在 田 利 見 大 人   jiàn    lóng    zài    tián    lì    jiàn    dà    rén     voir ; dra­gon ; se trou­ver à ; champ ; pro­fi­table ; voir ; grand ; homme

 Tra­duit par Cyrille Java­ry en :  Dra­gon visible dans le champ     Pro­fi­table d’al­ler voir quel­qu’un d’en­ver­gure

OLYMPUS DIGITAL CAMERALe carac­tère est consti­tué en haut de la clé de l’œilet en bas de celle de l’homme.Les prin­ci­pales inter­pré­ta­tions de ce carac­tère se rap­portent effec­ti­ve­ment à la vision humaine. Les pos­si­bi­li­tés de posi­tion ou de démarche de l’ob­ser­va­teur sont cepen­dant mul­tiples… Regrou­pons les en 6 grandes familles :

1091901671801411901083voir : “voir ; aper­ce­voir ; exa­mi­ner et consta­ter ; ins­pec­ter ; veiller sur “. Le sujet est ici l’ob­ser­va­teur. Il peut être témoin (voir) ou acteur (regar­der). Evo­quons dès main­te­nant la pré­sence dans le Yi jing d’un autre terme signi­fiant plus pré­ci­sé­ment “regar­der” ( shi4) et dont d’ailleurs la com­po­sante de droite est « voir » ( jiàn).

être vu : “appa­raître ; se décou­vrir ; être visible ; briller”. Le sujet est ici objet de l’ob­ser­va­tion.

com­prendre : “per­ce­voir (par l’esprit) ; s’apercevoir ; com­prendre ; clair­voyance ; péné­tra­tion ; pré­voir ; connaître ; consi­dé­rer comme ; juger que ; opi­nion ; pro­jet. sem­bler”. Il s’a­git donc ici de voir au sens figu­ré, “avec l’œil de l’es­prit” ou de devi­ner ce qui n’est pas com­mu­né­ment visible.

incredipedeScreenshot02aller voir : “rendre visite à ; ren­con­trer ; entre­vue ; se mon­trer”. La clé du bas (celle de l’homme en marche ),illustre bien ici cette “démarche”, ce mou­ve­ment pour aller voir (ou se mon­trer !…).

rece­voir la visite de : “Rece­voir la visite de ; rece­voir en audience”. Cela semble être le contraire du sens pré­cé­dent, mais nous avons la chance d’a­voir en fran­çais la même ambigüi­té  avec le mot “hôte” qui désigne aus­si bien l’in­vi­té que celui qui l’ac­cueille. Le terme “entre­vue” déjà cité au para­graphe pré­cé­dent est peut-être celui qui indique le mieux la vision réci­proque. Cela sup­pose tou­te­fois que les deux enti­tés soient dotées de la vision…

Miroir en bronze

Miroir en bronze

pré­sen­ter : “pré­sen­ter quel­qu’un ; mettre en pré­sence. Être intro­duit. Pré­sen­ter. Recom­man­der”. Emer­geant des deux sens pré­cé­dents, la démarche n’est plus ici d’al­ler voir ou de rece­voir. L’ac­tion consiste à mettre en contact visuel deux enti­tés. L’ac­teur est un entre­met­teur. L’in­ten­tion porte sur la “mise en rela­tion”.

pré­sent : “offrir ; pré­sen­ter (un tri­but, des vic­times) ; rece­voir ; actuel­le­ment ; à dis­po­si­tion ; tout prêt ; à pré­sent ; main­te­nant”. Nous déri­vons encore plus du sens ini­tial de “voir” : on peut ima­gi­ner que lors des entre­vues offi­cielles évo­quées sur les bronzes, des cadeaux ou offrandes étaient échan­gés. D’où cer­tai­ne­ment l’as­so­cia­tion. Mais nous avons éga­le­ment la notion de proxi­mi­té ou de pré­sence simul­ta­née au même endroit. L’am­bi­guï­té du fran­çais vient encore nous ser­vir : le mot “pré­sent” pou­vant signi­fier tout aus­si bien “main­te­nant” que “cadeau”.

Il y a dans le texte du second trait deux occur­rences de « voir » ( jiàn). Com­ment pou­vons-nous les com­prendre ? Quels sens par­mi les 6 orien­ta­tions pro­po­sées doivent ou peuvent être rete­nus ?…

Divi­na­tion et Vision juste (4/12)

Divi­na­tion et Vision juste (6/12)

CRÉDITS IMAGES (DANS L’ORDRE D’AFFICHAGE) : Guido Gerding / Alain Leroy / Northway Games / Pascal3012