Introduction 1

Georges Saby, fai­sant suite à mon der­nier article (« Affo­le­ment autour d’une bous­sole »), m’a pos­té un email d’encouragement dont la conci­sion est exem­plaire et mérite cita­tion :

« Mer­ci Alain,
Extra.
J’attends que tu publies tes décou­vertes sur le « ain­si ».
G »

Etat de l’art

Com­men­çons par quatre « réponses » :

  1. une défi­ni­tion courte et pro­vi­soire pour répondre à l’urgence (et à la conci­sion de Georges)
  2. l’usage de ce mot dans le Yi Jing
  3. ses tra­duc­tions actuelles par les prin­ci­paux tra­duc­teurs fran­çais
  4. ce que pro­posent l’étymologie et les dic­tion­naires

1 – La réponse courte

Je choi­si donc à ce jour de tra­duire le mot 以 yǐ par « AINSI ».

La défi­ni­tion fran­çaise de cet adverbe est, selon le Petit Robert : « De cette façon, de même ».

2 – Les occurrences de 以 yǐ dans la Grande Image et le Yi Jing

  • Il y a au total 92 occur­rences du mot 以 yǐ dans le texte cano­nique et la Grande Image.
  • Abso­lu­ment tous les hexa­grammes com­portent yi dans la phrase cen­trale de la Grande Image. Cette constance est excep­tion­nelle : dans le Yi Jing, les régu­la­ri­tés sont gra­phiques, qua­si­ment jamais au niveau du texte. Au contraire les excep­tions génèrent sou­vent un dés­équi­libre fécond et dyna­mique : jusqu’à par exemple décou­per l’ensemble des textes en deux « livres » de res­pec­ti­ve­ment 30 et 34 hexa­grammes.
  • Yi appa­raît une seconde fois pour 5 d’entre eux dans la der­nière par­tie du texte de la Grande Image (H11, H12, H16, H26 et H46).

Les occurrences de 以 yǐ dans le Jugement

  • Yi n’apparaît jamais dans le texte du Juge­ment

Les occurrences de 以 yǐ dans le texte des Traits

  • Retran­chant les 64 + 5 uti­li­sa­tions dans la Grande Image, le texte des traits com­porte donc 92–69 = 23 occur­rences de Yi dans le texte des traits
  • Il y a 2 traits où il est men­tion­né 2 fois : H11‑4 et H54‑3.
  • Le nombre de traits ou appa­raît au moins une fois le mot Yi est donc 21 appar­te­nant à un total de 15 hexa­grammes (H04 , H07 , H09 , H11 , H12 , H14 , H15 , H17 , H23 , H24 , H44 , H50 , H54 , H56 , H62).
  • Remar­quons un maxi­mum de 4 appa­ri­tions pour cha­cun des hexa­grammes 11 et 23. S’il n’est pas très sur­pre­nant de consta­ter cette fré­quence pour l’hexagramme 11 où « le Ciel et la Terre sont en rela­tion », la pré­sence accrue dans le texte des traits de H23 méri­te­ra que l’on se penche des­sus ulté­rieu­re­ment… Autre remarque : H11 et H23 sont tous les deux des « calen­daires » et cor­res­pondent res­pec­ti­ve­ment aux mois de Mars et Novembre.
  • Détaillons pour finir le nombre de 以 yǐ dans le texte des traits :
    • Pre­mier trait : 8 (ou 10 selon que l’on compte ou non les deux occur­rences au sein d’une même phrase)
    • Second trait : 2
    • Troi­sième trait : 1
    • Qua­trième trait : 3
    • Cin­quième trait : 6
    • Sixième trait : 1

3 – Selon les principaux traducteurs français

On dis­tingue quatre grands groupes de tra­duc­tions :

  • ain­si, c’est ain­si que, en
  • cela, en cela, par là
  • en qua­li­té de, en tant que
  • grâce à

Pour une ana­lyse ou des com­pa­rai­sons plus détaillées vous pou­vez uti­li­ser la page spé­ci­fique dédiée au carac­tère.

4 – Selon les dictionnaires

  • Leçons éty­mo­lo­giques de Wie­ger

– Carac­tère très ancien, figu­rant une exha­lai­son, la ver­tu qui sort d’un objet, son action, son effi­ca­ci­té, son usage.

– Par exten­sion, usage jusqu’à épui­se­ment, ces­sa­tion, finir, ne plus être, pas­sé.

  • Chi­nese Ety­mo­lo­gy

– Pic­to­gramme d’une bouche, expri­mant un son.

– Signi­fi­ca­tion : par, au moyen de.

  • Dic­tion­naire Cou­vreur

– Se ser­vir de, employer, par le moyen de, par ce moyen.
– Avoir, pos­sé­der, jouir de.
– User des droits ou de l’autorité de, agir en qua­li­té de, agir de la même manière que.
– Cause, motif, à cause de, cause de cela, pour ce motif.
– Afin de, dans le but de.
– Parce que.
– Par­tir de, com­men­cer,
– Consi­dé­rer, avoir égard à, tenir compte de, en com­pa­rai­son de, d’après, selon.
– Par­ti­cule qui pré­cède ou suit le régime soit direct soit indi­rect d’un verbe, et peut ordi­nai­re­ment être tra­duite par employer, prendre.
– Le régime mar­qué par cette par­ti­cule est quel­que­fois un pro­nom sous-enten­du.
– Ces­ser.
– Trop.

  • Dic­tion­naire Ric­ci

• Employer ; se ser­vir de ; au moyen de : employer à ; uti­li­ser pour ; jouir de
• Marque du com­plé­ment direct dési­gnant l’objet dont on dis­pose, en géné­ral avec l’idée de don­ner ; conser­ver, annon­cer, ensei­gner ou échan­ger
• Avoir pour ou consi­dé­rer comme ; il y a ; il y en a
• Au nom de ; au titre de ; en qua­li­té de
• Pen­ser que ; esti­mer que ; consi­dé­rer que
• Agir ; se com­por­ter ; faire ; s’occuper à
• À cause de ; du fait de ; rai­son ; bien fon­dé ; cause ; (cau­sal) pour ; alors ; dans ce cas ; donc ; c’est pour­quoi ; de ; à par­tir de ; depuis ; s’appuyer sur ; se réfé­rer à
• Afin de ; dans le but de ; pour ; des­sein
• Avec ; en com­pa­gnie de ; à la tête de ; conduire ; gui­der
• En com­pa­rai­son de ; comme ; pareille­ment à ; ain­si ; de cette manière.
• Et ; et aus­si ; et alors ; mais ; ou ; en même temps ; avec ; de plus ; en outre
• Selon ; en fonc­tion de ; si ; à sup­po­ser que
• En égard à
• Esti­mer que ; pen­ser que ; consi­dé­rer comme
• S’étendre à ; atteindre ; en arri­ver à ; jusqu’à ; au point que
• Par­ti­cule pré­cé­dant des mots de temps ou de lieu pour for­mer des locu­tions pré­po­si­tion­nelles post­po­sées
• Par­ti­cule reliant des verbes comme pou­voir, suf­fire, être facile, etc., à leur com­plé­ment
• pour mar­quer une simul­ta­néi­té ; à (tel moment) ; Durant ; pen­dant
• À un degré exces­sif ; trop ; très ; extrê­me­ment ; encore plus
• Ces­ser ; s’arrêter ; se conclure de telle façon ; finir ; arrê­ter
• Déjà
• À (tel moment ; telle date) ; en (telle année) ; lors de
• Cela ; ceci ; ce ; son
• Pou­voir ; être capable de
• Qui ? quel ? où ?
• Homme n’ayant pas de tra­vail stable
• Par­tir de
• Per­mettre à quelqu’un de
• Seule­ment

Conclusion provisoire

On constate donc l’énorme varié­té des pos­si­bi­li­tés de tra­duc­tion. Le point com­mun à la plu­part d’entre elles semble être une idée d’enchaînement, de lien cau­sal, déduc­tif ou d’une iden­ti­té entre deux termes…

Mais… (Introduction 2)

J’ai posé 以 yǐ comme mot-pivot de la Grande Image : la ques­tion de Georges est donc tout-à-fait légi­time…

…Mais il m’est impos­sible à ce stade de notre étude de la Grande Image de pro­po­ser une tra­duc­tion sérieuse de 以 yǐ.

Ce mot-pivot est la colonne ver­té­brale de la Grande Image, son axe ; il en défi­nit l’orientation, le sens géné­ral. En retour cette colonne ver­té­brale, comme tout sque­lette, est por­tée par la dyna­mique mus­cu­laire et l’équilibre res­pi­ra­toire du corps du texte qui l’entoure : sans ces sup­ports vivants le sque­lette est inani­mé et s’effondre.

Nous ver­rons pro­chai­ne­ment qu’un choix impor­tant est à opé­rer dans l’intention géné­rale que nous sup­po­sons à la Grande Image et sur­tout s’il est envi­sa­geable d’infléchir la tra­duc­tion des textes qui nous ont été trans­mis.

Sou­le­vons légè­re­ment le voile : le point cen­tral semble être l’usage que nous sou­hai­tons faire du mot « ain­si » :

Subordination analogique à un modèle pseudo-naturel ?

ou

Libération de l’imagination et rajeunissement du monde par la métaphore ?

Les ordi­na­teurs sont inutiles : ils ne savent que don­ner des réponses.
Pablo Picas­so